Sailor Moon-forumet https://sailormoon.se/forum/ |
|
Svenska Dubben - Avsnitt för Avsnitt https://sailormoon.se/forum/viewtopic.php?t=66 |
Sida 3 av 3 |
Författare: | Serentiy [ lör 07 mar 2020, 22:25 ] |
Inläggsrubrik: | Re: Svenska Dubben - Avsnitt för Avsnitt |
Citat: Väntat på forstsättningen, så undrade vad som hänt Citat:
Vadå för den här gången, vad betyder det?
Det betyder att jag bara har fjorton avsnitt och har trots försök inte lyckats få tag på resten Jag tar tacksamt emot information om var det finns mer.(Men kul att ni gillar mina yuri-fyllda observationer!) |
Författare: | Serentiy [ tis 10 mar 2020, 21:07 ] |
Inläggsrubrik: | Re: Svenska Dubben - Avsnitt för Avsnitt |
En kompis lånade ut sina gamla videoband, så nu är det bara att köra på i ca 5 avsnitt till! Episode 16 -'Varje flickas högsta dröm' är tydligen en 'underbar vit bröllopsklänning'. Trodde att nya Pokemon stod högre upp på den listan. -ILJM att syslöjd i Japan lärs ut i klassrummet. Inga symaskiner i sikte. Eleverna sover dessutom Vad är det för fel på det här klassrummet!? Syslöjd är ju bästa lektionen! -Enlight Umino: "Fröken Higura som verkligen vill gifta sig är 34 år och fortfarande singel" Håhåjaja, Jultårta på ingång. Jag undrar om 'verkligen vill gifta sig' var med i originalet, eller las in för att visa att det är Higura och inte omvärlden som vill att hon skall gifta sig. Pressen på att gifta sig tidigt i Japan är/var hög. 25 års ålder ansågs en gång vara bäst-före datum för en kvinna. -..Och där kom det. Annie: "Mitt mål är att försöka gifta mig när jag är 25!" Jag misstänker att originalet löd 'Före 25'... -Fröken Higura träffar Haruna. Haruna verkar lite väl performativt uppspelt och övertrevlig över Higura's stundande bröllop. Haruna har nog varit olyckligt kär i Higura väldigt länge, och nu döljer hon sina känslor så gott hon bara kan. |
Författare: | Serentiy [ fre 13 mar 2020, 12:33 ] |
Inläggsrubrik: | Re: Svenska Dubben - Avsnitt för Avsnitt |
Episode 17 -En av flickorna i Annie's klass låter som Frk. Haruna. Dvs som en 60-åring. -Gohon-gi är ytterligare en stadsdel som jag aldrig hört talas om. -Annie försöker få Ami att skolka från sina lektioner. Annie: "Det finns annat i livet än att plugga, du kastar bort hela din ungdom!" Annie, vet du vad en tigermamma är för något? Amy svarar mycket lugnt och utan att bryta en min: "Jag tycker att det bästa jag kan göra med min ungdom är att studera." Amy = Boss -Rai till de andra flickorna på autografjakt: "Är ni inte bra billiga nu." Funkar detta ens på Svenska? Jag kan förstå den Japanska termen då 'yasui' betyder både 'billig', 'enkel' och 'lat' om jag minns rätt. -Nephrite som tjafsar med stjärnmagi ser grymt stilig ut i det här avsnittet. Dock att hans plan är att få en kille att ta bilder av 'vackra unga flickor' med förtrollad kamera.. -Annie lagar sin trasiga baddräkt genom att sy på en massa rosetter. Jahaaaa, så det var såhär den mytomspunna baddräkten blev till. 'mytomspunnen' då den återfanns i en massa Sailor Moon klippdockor. Jag ville hemskt gärna ha en, men en 'söt' baddräkt var av någon sjuk anledning svår att hitta åt en 8-åring. -Den här demonen liknar närmast en alien/Eva. Ordentligt sliskig. Vem släppte in Anno? |
Författare: | Rosen [ ons 27 jan 2021, 23:06 ] |
Inläggsrubrik: | Re: Svenska Dubben - Avsnitt för Avsnitt |
Med ursäkt för att jag är nästan ett år sen på bollen; jag är alldeles för sporadisk här... Citat:
Kan någon sparka översättaren? Eller ge honom/henne extra lön så han/hon kan gå igenom dokumentet några gånger.
När OFA hade ett eget forum berättade han att Toei hade skickat färdiga textmanus på engelska, och att det var de han översatte ifrån (han kan inte japanska)... och sade att engelskan i dem var "vederstygglig".Amerikanska DiC berättade tidigare samma sak, att de hade fått engelska översättningar av avsnitten från Toei - och att de var så usla att DiC ganska ofta gav upp att försöka tolka vad det stod i dem och skrev en egen dialog istället. Jag förmodar att de och OFA hade fått samma manus. Han kämpade i alla fall vidare med sina. |
Författare: | lord_zubat [ lör 14 aug 2021, 23:38 ] |
Inläggsrubrik: | Re: Svenska Dubben - Avsnitt för Avsnitt |
Citat:
Med ursäkt för att jag är nästan ett år sen på bollen; jag är alldeles för sporadisk här...
Känner mig lite småsen jag också. Jag följde hans forum när det fanns på den tiden (rätt ambitiöst ändå att arrangera ett forum på det sättet, minns dock inte riktigt varför han startade upp detta, blidka nyfikna Moonies?).Citat:
Kan någon sparka översättaren? Eller ge honom/henne extra lön så han/hon kan gå igenom dokumentet några gånger.
När OFA hade ett eget forum berättade han att Toei hade skickat färdiga textmanus på engelska, och att det var de han översatte ifrån (han kan inte japanska)... och sade att engelskan i dem var "vederstygglig".Amerikanska DiC berättade tidigare samma sak, att de hade fått engelska översättningar av avsnitten från Toei - och att de var så usla att DiC ganska ofta gav upp att försöka tolka vad det stod i dem och skrev en egen dialog istället. Jag förmodar att de och OFA hade fått samma manus. Han kämpade i alla fall vidare med sina. Lär bl.a. ha kommit nån lång replik som översattes till typ "Hello". Lär ju krävts mycket tålamod och fantasi för att få till en översättning på ett sådant manus ändå. Nu vet jag inte vad Olav gör idag men hade varit intressant att bjuda in honom hit. |
Sida 3 av 3 | Alla tidsangivelser är UTC+01:00 Europe/Stockholm |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Limited https://www.phpbb.com/ |