Sailor Moon: Signaturmelodier

"Jag måste träna sång också!  Uh, små groodorna, små groodorna, är lus-ti-ga att seee... (pust)"
"Ta bort mej!"

     Annie och Luna (episod 17)


Den svenska dubbningen använder seriens japanska originalmusik och - till skillnad från i många andra länder - originalsignaturerna; Moonlight Densetsu [’Legenden om Månljuset’] och Heart Moving. De svenska texterna är däremot inte översättningar utan helt annorlunda från originalets. De sjungs av Annelie Berg, som gör Annies röst i serien.
     I originalet byts Heart Moving mot en ny slutsignatur, Princess Moon, från och med episod 27, och byts igen mot Otome no Policy vid episod 47, men i den svenska serien klippte man istället in den gamla signaturen i de nya avsnitten. Från episod 58 använde de Otome no Policy, fast utan sång.
     PangLjud hade också den ytterligt störande ovanan att ta bort alla de bakgrundsmelodier som ibland hörs i olika avsnitt - med ett undantag; Tsuki ni Kawatte Oshioki yo i episod 21, som spelas oöversatt med den japanska originaltexten.  Se min ’Ljudfiler’-sida för MP3:or av den och de saknade bakgrundsmelodierna.

Jag har lagt upp den svenska musiken som två ljudfiler, med värdefullt bistånd från Glen A Pearce. Öppningssignaturen finns även i MP2-format på hans sida Sounds of Sailor Moon.



Öppningssignatur; ’Moonlight Densetsu’
Musik: Tetsuya Komoro     Svensk text: Olav F Andersen

Här är en ljudfil (1,9 Mb .WAV) med öppningssignaturen.

En liten tjej med jättelånga flätor
sådär en fjorton år och rätt söt
Men om hon ramla’ på sin lilla rumpa
du kan va säker på att hon tjöt

Men så en dag hon möter mystiken
i universums iskalla natt
Hon blir en kämpe, ja en hjältinna
och får till vän en underbar katt

Ett öde som hon inte riktigt kan förstå
Och inte vet hon hur det ska gå

En liten tjej med jättelånga flätor
sådär en fjorton år och rätt söt
som nu får slåss mot ondskans lakejer
Hur ska det gå, hur ska det gå
Det är blott stjärnorna som vet
hur det ska gå, hur det ska gå


Slutsignatur; ’Heart Moving’
Musik: Kazuo Satou     Svensk text: Olav F Andersen

Här är en ljudfil (1 Mb .WAV) med slutsignaturen.

Sailor Moon, min vän
ödet är dolt, går ej att se
Vad som väntar dig
står i stjärnorna

Ibland kan verkligheten va
rätt jobbig och tung
för en fjortonårig tjej
Hon är ju så ung
Då kan drömmen om evig kärlek
dold bakom månen i stjärnornas sken
ge lite tröst och mod i hjärtat
Tänk om han finns, kärlekens kung?

Uti månens sken
där finns det hopp, där finns det ro
men på kärleken
törs du inte tro

Sailor Moon, min vän
ödet är dolt, går ej att se
Vad som väntar dig
står i stjärnorna


De svenska signaturernas texter har som sagt inget samband med originaltexterna. Zimeon från Mangakai har dock varit vänlig nog att bistå med följande direktöversättningar:


’Moonlight Densetsu’
Originaltext: Kanako Shouda     Översättning: Zimeon Lundström

Japanska:Svenska:
Gomen ne sunao ja nakute
Yume no naka nara ieru
Shikou kairo wa shooto sunzen
Ima sugu aitai yo

Nakitakunaru youna moonlight
Denwa mo dekinai midnight
Datte junjou dou shiyou
Haato wa mangekyou

Tsuki no hikari ni michibikare
nanndo mo meguriau

Seiza no matataki kazoe
uranau koi no yukue
Onaji kuni ni umareta no
Miracle romance
shinjite iru no
miracle romance
Förlåt att jag inte kan vara mig själv
I drömmen kan jag säga orden
Mina tankekretsar är på gränsen till kortslutning
Jag vill träffa dig genast nu

Månljuset får mig att vilja gråta
Midnatten gör att jag inte kan ringa dig
Jag är så naiv, vad göra?
Mitt hjärta är som ett kalejdoskop

Ledd av månens sken
möts vi gång på gång

Jag räknar stjärnbildernas glitter
och spår kärlekens framtid
Vi har ju fötts på samma jord
Mirakulös romans
jag tror på en
mirakulös romans

’Heart Moving’
Originaltext: Yoshiaki Tsushima     Översättning: Zimeon Lundström

Japanska:Svenska:
Yume no naka futari de ita yo ne
hoshitachi ni mamorarete

Tomodachi no toki ni wa ki ni sezu
nanigenaku hanashiteita kedo
Anata dake ki ni naru shunkan ga atta no
motto kirei ni imasugu naritai

Koi suru to nanika ga kawaru ne
Me wo tojite tashikamete

Dakishimeta tokimeki kono mama
Kono omoi tsutaetai
I drömmen var vi tillsammans
skyddade av stjärnorna

När vi var vänner tänkte vi inte särskilt på det
utan kunde prata som ingenting
Men så kom ett ögonblick då jag bara tänkte på dig
och jag kände att jag ville bli vackrare

När man bli kär förändras något
Slut ögonen och känn efter

Mitt klappande hjärta, som det är
Dessa känslor vill jag förtälja för dig



Annies och Limas karaoke till ’Moonlight Densetsu’ (episod 7)
Text: Olav F Andersen

Vi ska bli stora, större än Robyn
I våra drömmar är vi de största
Men när vi drömmer, drömmer vi på riktigt
så alla killar vill ha oss
···
Men när vi drömmer, drömmer vi ju alltid rätt
Ja, alla killar vill ha oss
···



Finska texter

Öster om sjön finns den svenska dubben som sagt också i en finsk-textad version, och den har även textöversättningar av signaturmelodierna. (Jag kan inte ett ord finska och har ingen aning om vad det står, men de sägs vara rätt trogna de svenska texterna... med viss konstnärlig frihet.)  Stort tack till Maria Honkala i Finland som gjort dem tillgängliga!

’Moonlight Densetsu’’Heart Moving’
översättning från svenska: Arja Sundelin
Tyttö nuori pitkäkutrinen
neljäntoista vain ja niin suloinen
Vaan jos kaatua hän pyllähtää
varmaa on, että itkuun pillahtaa

Kerran kohtasi hän mystiikan
universumin jääkylmän yön
Tuli soturi tytöstä tuosta
sai ystävän kissasta ihmeellisestä

On kohtalo tuo vaikea käsittää
On tuleva hämärän peitossa

Tyttö nuori pitkäkutrinen
neljäntoista vain ja niin suloinen
Hän taistohon käy pahaa vastaan
Kuinkahan hänen käy
Vain tähdet tietävät sen
kuinkahan hänen käy
Sailor Moon, ystäväin
on tuleva peitossa hämärän
On kohtalosi
kirjoitettu tähtiin

Voi todellisuus olla
niin vaikea ja raskas
kun tyttö on neljäntoista
ja niin nuori vasta
Unelma ikuisesta rakkaudesta
piilossa takana kuun, loisteessa tähtien
Se lohduttaa ja rohkaisee
ehkä rakkauden kuningas ilmestyy

Kuun loisteesta
löydät toivon ja rauhan
rakkauteen vain
et tohdi sä luottaa

Sailor Moon, ystäväin
on tuleva peitossa hämärän
On kohtalosi
kirjoitettu tähtiin


Tillbaka till huvudsidan